Transcreation is the recreation of text for the target audience rather than simply translating it from one language to another. Transcreation is mostly done for advertising and marketing copies, although its application is not restricted only to these two realms. Here is everything that you need to know about transcreation:
What skills are needed for transcreation? Apart from a deep knowledge of both the source and the target language, a transcreator should be extremely creative and should also have adequate knowledge about the culture of the region for which the transcreation is created.
Who needs transcreation? Transcreation can be offered for everything right from websites, brochures, TV and radio advertisements, marketing material and posters. Transcreation can be offered to almost all industries and for almost all consumer products.
How is transcreation different? Not only should the transcreated text reflect all aspects of the source text including message, tone, style and cultural references, it should also creatively incorporate the puns, humour and other figures of speech found in advertising and marketing copies.
Certified Translation Services is a premier translation company in London that specialises in translations in more than 100 global languages including French, German, Italian, Dutch, Arabic, Portuguese, Chinese and Korean among several others. The translation company offers transcreation, website localisation, multilingual social media, document translation, multilingual voiceover, multilingual copywriting, desktop publishing, subtitling and transcription services.