A Leading French Subtitling Service Provider in the UK

Subtitling can be understood as the translation of audio visual formats such as cinema, television, videos and computer games, in the form of short line by line written texts, which keeps appearing at the bottom of the audio visual screen, and changes as the screen dialogue or any other audio that requires translation changes. Below are different definitions of subtitling by some of the most notable scholars of subtitling and translation.

Subtitling is an inexpensive mode of audio visual translation. As a leading subtitling company in UK, we take into consideration all the above mentioned pros and cons of subtitling, to ensure high quality perfect subtitles for all audio visual translation requirements.

Since subtitling is a written form of audio visual translation, it has an inherent limitation of communicating the actual tone of voice. The translator should keep this point in mind while creating subtitles and should provide subtitles that clearly communicate the intent of the audio visual content.

The French Language

The French language is a widely spoken Romance language which belongs to the the Indo-European family of languages, which is one of the world’s primary language families. It is the official of 29 independent countries which are, Africa, France, Canada, Madagascar, Cameroon, Ivory Coast, Niger, Burkina Faso, Mali, Senegal, Chad, Guinea, Rwanda, Belgium, Burundi, Benin, Haiti, Switzerland, Togo, Central African Republic, Republic of the Congo, Gabon, Djibouti, Equatorial Guinea, Comoros, Luxembourg, Vanuatu, Seychelles and Monaco.

History of Subtitling

The first audio visual films reached an international audience in the year 1929. Since then there have been two dominant audio visual translation methodologies, dubbing and subtitling. While dubbing was mainly used in German, Italian, Spanish and German speaking countries in and outside Europe, Subtitling became a particularly preferred form of audio visual translation over dubbing in countries with large non-European speaking communities and small European countries that had high literacy rate.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top