translate legal documents

Translation Bloopers: 3 Most Hilarious Mistakes in Translations

You know what happens when a million dollar company gets slapdash in its approach to translation? Well, the blooper can be both costly and embarrassing at the same time. Translation is often taken lightly and the result can be extremely unpleasant. Here are three of the most hilarious mistakes in translations that turned to be …

Translation Bloopers: 3 Most Hilarious Mistakes in Translations Read More »

4 Translation Tips for E-commerce Translation Services

Multiple product pages and product catalogs, email conversations and the shopping cart experience- the localisation of your e-commerce site for the target country can be nerve wracking. But with the advent of technology, shopping online has become more convenient than traditional shopping and businesses that fail to leverage the power of this trend can be …

4 Translation Tips for E-commerce Translation Services Read More »

Selecting a legal document translation service

Translation of legal document makes use of technologically advanced translation workflow system along with specialist and expert translators that are handpicked and carefully selected to make sure that your legal documents are properly and correctly translated. And by no means legal document translation is an easy undertaking. The complexities of legal jargon, the intricacies of …

Selecting a legal document translation service Read More »

Legal Translation

If you need translations of your legal documents then you should look for a translation service that offers qualified native speaker translators who specialise in law. They may not be fully-fledged barristers, but they should have taken courses in law and understand the vernacular that is used.

Certified Translator UK Provides Apostille Service

A translation is only as reliable as the person rendering the service. Depend upon our certified professional translators to render a faithful and accurate translation of your documents in any language. UK Apostille certificate services and embassy legalisation services are needed for certain legal documents. Apostillised documents are officially recognised in all countries that are …

Certified Translator UK Provides Apostille Service Read More »

Divorce Related Documents Require Certified Translation

An official translation is required for divorce decrees written in a foreign language so that all parties are able to read the document and understand its provisions. A Decree Nisi states the final provisions of the decree, but the couple are still legally married until the Decree Nisi goes through and becomes a Decree Absolute. …

Divorce Related Documents Require Certified Translation Read More »

Hire an Official Translator to Convert a Will to UK English

Legal documents written in a foreign language must be certified by an official translator to be presented in the UK. A last will and testament details the distribution of a person’s estate. It also names the executor and his or her duties and sets out the individual’s wishes for funeral or burial arrangements and provides …

Hire an Official Translator to Convert a Will to UK English Read More »

Scroll to Top