Equipment used in Interpretation & points to keep in mind while selecting it

Interpreting services are used in a wide range of settings, from international meetings, conferences, training sessions, interviews, to mediations, court hearings, community education, film shoots, other group situations and many other scenarios.

While there are many other equipment used during interpretation, these are the most commonly used:

Read More »

Verwendet in Interpretation | Kommentare geschlossen

Interpretation and Types of Interpretation

Interpretation is the oral translation of speech, from a source language into the target language, as it happens. It is the interpreter’s job to accurately and objectively translate an oral or sign language into another language, to facilitate communication between the speaker and the listener using different languages. Interpreters play a critical role in helping people connect and communicate with accuracy.

Read More »

Verwendet in Interpretation | Kommentare geschlossen

History of Subtitling and the Art of delivering high quality perfect Subtitles

The first audio visual films reached an international audience in the year 1929. Since then there have been two dominant audio visual translation methodologies, dubbing and subtitling. While dubbing was mainly used in German, Italian, Spanish and German speaking countries in and outside Europe, Subtitling became a particularly preferred form of audio visual translation over dubbing in countries with large non-European speaking communities and small European countries that had high literacy rate.

Read More »

Verwendet in Uncategorized | Stichwort , , | Kommentare geschlossen

What is Subtitling?

Subtitling can be understood as the translation of audio visual formats such as cinema, television, videos and computer games, in the form of short line by line written texts, which keeps appearing at the bottom of the audio visual screen, and changes as the screen dialogue or any other audio that requires translation changes. Below are different definitions of subtitling by some of the most notable scholars of subtitling and translation.

Read More »

Verwendet in Uncategorized | Stichwort , , , , , , , , | Kommentare geschlossen

Software and Website Translation – Similarities and Differences

Translation is a general concept which applies to all the three fields of translation, websites, web applications and software applications. However from the point of view of translation studies there are few similarities and differences between these fields.

For businesses that are looking to break into an international market, one of the best marketing and communication solution is Website localisation. Software translation is required by companies that want to launch their software in a global marketplace.

Read More »

Verwendet in Uncategorized | Stichwort , , , | Kommentare geschlossen

Applying for a UK Visa? List of Supportive Documents that are usually required and often translated

While applying for a UK visa you will usually have to attach many supportive documents related to your personal, finances or education. Please remember that there are different types of UK Visas and the purpose of your visit will determine the type of Visa you will require and accordingly the documents you will have to submit might also vary.

According to the Government of United kingdom, all such supportive documents should be originally written in either English or Welsh languages. If they are written in any other language, then they must be accompanied by a full English or Welsh translation, which can be independently verified by the Home Office. Further all such translations should be certified translations.

Read More »

Verwendet in Uncategorized | Stichwort , , , | Kommentare geschlossen

Warum Sie sollten wirklich menschlich angetriebene Bildunterschriften zu Ihrem YouTube-Kanal hinzuzufügen.

Ordnungsgemäß umgesetzt untertitel und Untertitel sind gut getimten um die Aktion, einfach auf dem Auge und in einer bequemen Lesegeschwindigkeit für das Publikum geliefert. Sie beeinträchtigen nicht die Erfahrung des Betrachters, sondern helfen den Anweisungen auf dem Bildschirm besser zugänglich für ein breiteres Publikum zu machen.

Untertitelung ist schneller und kostengünstiger als die Synchronisation und Voice-over, vor allem bei der Übersetzung in mehrere Sprachen, und wir können schnellen Rücklauf des übersetzten Textes zu wettbewerbsfähigen Preisen anbieten.

Wir sind auf einer Mission, um Online-Übertragungen mehr zugänglich und wirklich international zu machen. Zu diesem Zweck sind wir daran interessiert, Kanal-Inhaber und Content-Anbieter zu ermutigen, ihre Arbeit in so viele Sprachen wie möglich zu übersetzen. Der erste und wichtigste Schritt bei der Erreichung dieses ist Ihre Online-Arbeit in Ihrer eigenen Sprache zu beschriften. Die Spracherkennung Tools sind fortgeschritten, aber noch nicht das Niveau der Genauigkeit erreicht erforderlich, um eine leserliche Abschrift auf eigene Faust zu produzieren. Online Übersetzungstools zumindest eine Chance von einem gewissen Erfolg haben, wenn ihre Eingabe von einem Menschen geschrieben Abschrift zu lesen.

Warum Sie sollten wirklich menschlich angetriebene Bildunterschriften zu Ihrem YouTube-Kanal hinzuzufügen.

Verkehr
Bei richtiger YouTube Bildunterschriften implementiert werden gelesen und indiziert sowohl von YouTube und Google wie textbasierte Web-Seiten. Untertitel werden als vollständige und genaue Textdarstellung des Videos behandelt.Es ist wichtig, dass die YouTube-automatische Untertitel zu beachten, werden nicht von Google oder YouTube indiziert aufgrund ihrer Ungenauigkeit.Hochwertige professionelle Beschriftungen sind die schnellste und beste Weg, sofortige Vorteile von SEO-Vorteile zu nehmen und schnell mehr Zuschauer, Abonnenten zu gewinnen und das Interesse an Ihrem Kanal erzeugen.
Zugänglichkeit
For too long hearing loss has been ignored, overlooked and disregarded despite the millions who live with its consequences.There are more than 11 million people in the UK with some form of hearing loss, 1 in 6 of the population.  By 2031 this figure is expected to rise to 14.1 million people or nearly 20% of the population of the UK.According to the World Health Organization (WHO), 28 million of the 190 million Brazilians have hearing problems, a number corresponding to 14% of the Brazilian population.In the United States About 20% of Americans, 48 million people, report some degree of hearing loss .By the age of 65, one out of three people has a hearing loss.

60% der Menschen mit Hörverlust sind entweder in die Arbeitswelt oder im Bildungsbereich.

Studien zeigen, dass diese Zahlen nur zunehmen wird.

Durch die nicht Untertitelung Ihre Videos korrekt sind ohne Sie effektiv viele Menschen aus Ihrem Kanal und Sie verlieren sich auf Tausende von Zuschauern, potenzielle Kunden und eine große Geschäftsmöglichkeit.

Untertitelung Formate für Online-Video-Content

Format Name Dateierweiterung Weitere Informationen
Scenarist Closed Caption .scc Genaue DarstellungCEA-608Daten. Das bevorzugte Format, wenn Beschriftungen basieren auf CEA-608-Funktionen.

Die Formate unten nicht CEA-608 vermitteln.

Format Name Dateierweiterung Weitere Informationen
SubRip srt Nur Basisversionen unterstützt - keine Stilinformationen (Markup) erkannt wird.
SubViewer .sbv oder .sub Nur Basisversionen unterstützt - keine Stilinformationen (Markup) erkannt wird.
MPsub (MPlayer Untertitel) .mpsub "FORMAT =" Parameter wird nicht unterstützt.
LRC .lrc Kein Styling, sondern erweiterten Format unterstützt.
Videotron Lambda .Kappe In erster Linie für japanische Untertitel verwendet.
Format Name Dateierweiterung Weitere Informationen
SAMI (Synchronisierte Accessible Media Interchange) .smi oder .sami Nur grundlegende Funktionen unterstützt - Time Codes und Text.
Realtext Rt Nur grundlegende Funktionen unterstützt - Time Codes, Text und einfache Markup.
WebVTT .vtt Erste Umsetzung.
DFXP (Distribution Format Exchange Profile) .ttml oder .dfxp Interpretiert als TTML.
TTML (Timed-Text Markup Language) .ttml Teil Umsetzung. SMPTE-TT-Erweiterungen unterstützt für CEA-608Eigenschaften. iTunes Timed Text (ITT) Dateiformat wird unterstützt; iTT ist eine Teilmenge von TTML, Version 1.0.

Broadcast-Formate

Format Name Dateierweiterung Weitere Informationen
EBU-STL (binär) .stl European Broadcasting Union Standard.
Bildunterschrift Center (binär) .tds Unterstützt CEA-608 Eigenschaften.
Bildunterschriften Inc. (binär) CIN Unterstützt CEA-608 Eigenschaften.
Cheetah (ASCII-Text) asc Unterstützt CEA-608 Eigenschaften.
Cheetah (binär) .Kappe Unterstützt CEA-608 Eigenschaften.
NCI (binär) .Kappe Unterstützt CEA-608 Eigenschaften.

 

Verwendet in Uncategorized | Kommentare geschlossen

Lokalisierung für Unternehmen

Die Lokalisierung ist ein Prozess, der eine Anerkennung des Wertes der sprachlichen und Übersetzungsfähigkeiten und die entscheidende Rolle, die bei der Definition von Stil, Kultur, lokale Überzeugungen spielt Gebrauch der Sprache erfordert, Werte, das Erbe und den Sinn für Humor von Zielgruppen.

Jenseits der wörtlichen Übersetzung von Worten aus einer Sprache in einer anderen, eine geeignete Art der Anwendung, die eine Nachricht in einer anderen Sprache mit maximaler Wirkung vermittelt und ohne den ursprünglichen Ton, Kontext oder die Bedeutung schmälern könnte ein Schlüssel Detail entscheidend für den Erfolg oder Misserfolg eines sein internationales Venture.

Anstatt eine unverfälschte homogenisierte Nachricht sendet, eine sorgfältig umgesetzt Lokalisierung berücksichtigt die Art Erwartungen eines jeden Zielmarkt und Sprache verwendet, die eine ebenso positive emotionale Reaktion unter fremdsprachigen sorgfältig ausgearbeitet wird, wie bereits in der ursprünglichen Arbeit etabliert hervorzurufen.

Unsere muttersprachlichen Sprachberater bringen eine detailliertes Wissen über die Zielkultur oder Land und ein positiver Beitrag zu Ihren Bemühungen um eine Brücke zu Ihrem neuen Kunden aufzubauen und unsere internationalen Übersetzungsteams haben das Talent und Wissen erforderlich, um die Aufmerksamkeit zu erreichen und engagieren neuer Zielgruppen.

Ein Beratungsprozess sorgfältige und Bewertung Ihrer Ziele und eine aufschlussreiche Analyse von Zielmarktbedingungen und Kultur Beteiligung ermöglicht es uns, Verfeinerung Ihre internationalen Strategien hinzuzufügen, um die Kante beitragen müssen Sie eine Position in neuen und oft herausfordernden Schwellenländer etablieren.

Durch die Zusammenarbeit Ihrer kreativen Team mit unserer sprachlichen Kompetenz, können Sie auf die Möglichkeit, durch einen Eingriff komplett ausgestattet mit einem wachsenden Segment der zunehmend wohlhabenden, gut ausgebildeten, gut informierte und anspruchsvolle internationale Verbraucher in ihrer bevorzugten Sprache angeboten zu maximieren.

Verwendet in Uncategorized | Kommentare geschlossen

Verwenden Sie die Dienste von professionellen Übersetzern die gewünschte Sprache Lösung zu erhalten

In einer Welt von 7,4 Milliarden Menschen mit fast 6500 gesprochenen Sprachen, sprachliche und kulturelle Vielfalt ist die vorherrschende Faktor, der eine große Lücke zwischen Unternehmen und Kunden schafft. Die Überbrückung dieser Lücke eine beneidenswerte globale Marke zu bauen, ist eine der großen Herausforderungen für jedes Unternehmen. Es ist ganz natürlich davon ausgehen, dass jedes Unternehmen maximale Anzahl von Kunden zu gewinnen gebunden ist, wenn er kommuniziert effektiv und vermittelt seine Botschaften und Vision für die Kunden in ihrer Muttersprache. Dank der professionellen Linguisten und Fachübersetzer, die es leicht machen, für jedes Unternehmen weltweit Zugang zu den Kunden zu bekommen, mit ihnen in den meisten benutzerfreundlichen Sprachen zu kommunizieren.

Sei es Website-Lokalisierung, technische Unterlagen Übersetzung oder bekommen Beglaubigte Übersetzung London Dienstleistungen, wird ein führender Übersetzungsbüro Sie die dringend benötigte zu einem Preis konkurrenzfähigen Preis in der bequemste Weg, Sprache Lösung. Certified Translation Services ist eine anerkannte und zuverlässige Online-Übersetzungsagentur, die mehr als 10.000 Übersetzern hat, um eine breite Palette von Übersetzungsdienstleistungen in Großbritannien in mehr als 100 Sprachen. Die Linguisten und Übersetzer der Agentur bieten eine hohe Qualität; einwandfreie Übersetzungen und Dokumente sind für alle amtlichen Gebrauch in Großbritannien oder im Ausland zertifiziert.

Egal, ob Sie eine E-Commerce-Shop suchen juristische Dokumente Übersetzung oder Übersetzung von Produktbeschreibungen von Englisch auf Chinesisch oder Arabisch ausführen, können Sie auf dem hohen Niveau Know-how und umfangreiche Erfahrung der engagierten Übersetzern von Certified Translation Services verlassen. Sie müssen lediglich Ihre Übersetzungsanforderungen mit einem unserer Experten zu diskutieren und die beste Preisangebot erhalten. Sobald Sie mit diesem Zitat zustimmen, sollten Sie die Dokumente online als E-Mail-Anhänge zu senden und die Lieferung am selben Tag oder Standard-Lieferung der übersetzten Dokumente in 3 bis 4 Tagen.

Die Experten der Agentur sind verpflichtet, Ihnen beste Qualität zu bieten Übersetzungsdienstleistungen in Großbritannien in den zuverlässigsten und effiziente Weise. Also, worauf wartest Du? Sie können uns an unter +44 anrufen (0) 20 3582 7240 oder eine E-Mail fallen an info@certifiedtranslationuk.com. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung online über den Besuch unserer Website auf www.certifiedtranslationservices.co.uk.

Verwendet in Zertifizierte Übersetzungsdienste | Stichwort | Kommentare geschlossen

3 Vorteile von Qualität Übersetzungsservice aus einer zertifizierten Agentur

Übersetzung von Geschäftsdokumenten, Patente, Benutzerführung und andere Marketingmaterialien in lokalen und internationalen anderen Sprachen als Englisch ist sehr wichtig, Unternehmen liefern die richtige Botschaft zu ermöglichen und eine solide Beziehung mit Zielkunden in anderen Ländern aufzubauen. Business-Unternehmen, ihre Marke zu fördern sucht global zielen auf die maximale Anzahl von Zielkunden zu erreichen. Erhalten Sie die Website und andere Marketing-Materialien, die von zertifizierten Übersetzern übersetzt macht es einfach Geschäft auf einer wirklich globalen Maßstab zu fördern.

Hier ist eine Checkliste der Vorteile, die von der Einstellung Experte Übersetzer gewonnen werden können: -

Erleichtert in Ihre Business-Marke auf globaler Ebene fördern

Unabhängig von der Art und Lage der Unternehmen, Experten von renommierten Übersetzungsbüros wird dazu beitragen, Kunden in der gewünschten Sprache und übersetzt ihre Dokumente, die Pflege der Kultur und Lebensweise der Zielkunden nimmt. Certified Translation Services ist einer der führenden Übersetzungsagentur, bestehend aus mehr als 10.000 Übersetzern erfüllen Sprach- und Übersetzungsanforderungen von Einzelpersonen und Unternehmen Gruppen in ganz Großbritannien.

Hilft in den offiziellen Dokumenten nach genauer Übersetzung legalisieren

Egal, ob Sie Dokumente müssen von Englisch nach Französisch oder andere Sprachen übersetzt zu erhalten können Sie sich auf die Expertise von Linguisten von Certified Übersetzer Dienstleistungen zählen, die auf die Sprache und Übersetzung Bedürfnisse der Kunden gerecht zu werden.

Expert Linguisten und Übersetzer der führende Agentur wird Ihnen qualitativ hochwertige Übersetzungen und Beglaubigung von Dokumenten zu einem vernünftigen Preis in einer schnellen Durchlaufzeit.

Erleichterung bei der Herstellung Partnerschaft mit anderen leicht

Wenn Sie Ihre Business-Marke dann wirklich global zu machen wollen, müssen Sie darauf achten, Ihr Netzwerk zu erweitern und neue Mitarbeiter oder Partner zu machen. Sie können planen Unternehmer einladen Franchise Ihres Unternehmens zu erschließen. Dies kann nur geschehen, wenn Ihr Partner die Natur und die Bedeutung Ihres Unternehmens versteht und über den Nutzen Ihrer angebotenen Produkte und Dienstleistungen überzeugt zu bekommen.

Mit Qualität Website-Lokalisierung und Transkription der kompetenten Übersetzer helfen Ihnen, Ihr Netzwerk und Kundenbasis zu erweitern.

Also, worauf wartest Du? Stellen Sie für eine neue Reise von Erfolg und Markenbekanntheit mit qualitativ hochwertige Übersetzungen von in Großbritannien ansässigen Certified Translation Services in Anspruch nehmen. Für weitere Informationen und Dienstleistungen können Sie uns online besuchen Sie www.certifiedtranslationservices.co.uk.

Verwendet in Zertifizierte Übersetzungsdienste | Stichwort , | Kommentare geschlossen