subscribe to our RSS feed
Some of our clients
A business that sells its products and services in a global market but fails to communicate with the target audience in their own language will fall short when it comes to attracting new consumers. Businesses that are going global need to ensure that their audience can browse their websites and other resources in a language that they understand to connect with them personally and build trust. We at Certified Translation Services believe that it is not just about translating verbatim in the native language of your audience, but more about connecting culturally with them. Localising your website gives your customers confidence in your business and we aim to assist in that process.
* This list is by no means complete, but just a small subset of the Czech website translation services we provide.
Our Czech website translation services makes it easier for you to engage with a global audience in their own language and build authenticity and credibility for your business on an international platform. Certified Translation Services understands your global needs and offers flexible and customised solutions to turn it into global content. For businesses that are looking to break into the international market, one of the best solutions is website localisation ֠and we know how to do it.
People feel much more comfortable communicating in their native language. Thus developing a multilingual website is a highly efficient and a very cost effective way to reach new markets and leave an impression similar to what a localized business would give. This helps in bridging the communication gap between the business website and its users.
Certified Translation Services is the number one translation company that provides certified translations and high quality website translation services at very reasonable rates. We provide translation services for developing multilingual websites that engage customers in the language they speak.
To translate a website is not just about translating words, but includes identifying numerous website localization issues that might not be identifiable even by professional Czech translators who are not culturally connected to a certain language.
We understand the culture we are translating for. Our team of linguists and Czech translators will undertake a collaborative approach with web specialists for the technical localisation of your website in tandem with its translation. We ensure the localised website fully reflects the original language version.
At Certified Translation Services we will help you grow your online audience and build a global brand identity across multiple languages. Besides professional translation of websites we also provide multilingual SEO, subtitling services, voice over services and edit images with embedded text which requires translation.
We follow a functional approach towards the process of website translation. The functional approach of website translation emphasizes on the functional usage and appropriateness of the translated website text. By combining the purpose of a particular web page with the knowledge of our expert Czech certified translators, 100% accurate translations of the source web pages are prepared in whichever languages the client wants. To ensure perfect localized website translations we use only the most experienced native speaking Czech translators. The translators specifically keep in context the communicative situation and the context of use of the target text.
We provide localisation and professional translation services for websites, web applications and software applications. Translation is a general concept which applies to all the three fields of translation. However from the point of view of translation studies there are few similarities and differences between these fields.
Common aspects in website and software translation include aspects such as user interfaces, front end text integration in programming code, file formats such as HTML and other common mark up languages, which are extensively used on the Web and also used in help files of software.
However factors that set them apart are the global nature of websites, the public character of Internet and the broad scope of websites. When compared with software applications, websites touch almost every aspect of our lives, whereas software are developed for specific purpose or application. Thus software translation and localization require much stronger technical background than website translation or localization. On the other hand because of the technicalities involved, translating web applications is also much similar to translating software applications.
Multilingual websites are particularly important for many organizations and companies such as international companies, export-oriented companies, international organizations and for web authors targeting international readers.
All websites are digital documents and can be either static or dynamic. Static websites are developed primarily using markup languages like HTML and CSS. Whereas dynamic websites are designed using HTML and CSS, but the content is displayed dynamically using programming languages like PHP, ASP, Ruby on Rails, Python or any other web programming language. In addition to textual content there is multimedia content also available on the web.
While translating websites we have to ensure that the digital format, which includes the mark up and programming codes, remain preserved and only the content that appears in the front end is translated. In addition translated websites should ensure that users are either automatically re-directed or can easily access the translated versions of the websites.
Czech language historically also known as Bohemian, belongs to the Western Slavonic family of languages. Other languages belonging to the Western Slavonic family of languages are Polish, Slovak, Silesian, Kashubian, Upper Sorbian and Lower Sorbian. It is the official language in the Czech Republic and the European Union. Czech language is recognized as a minority language in Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Poland, Romania and Slovakia. There are good number of Czech speakers in Portugal, Germany and the USA as well. Its vocabulary consists of many loanwords from the Latin and German languages. Czech language is written with Czech orthography which uses the Latin script.
Our mission is to help you get your website translated, super fast and of best quality. With hands-on experience in website translation and a strict quality-check procedure we have undoubtedly emerged as the undisputed leader in this industry. Our unparalleled commitment to quality stands second to none in the industry and we make sure our linguistic competence and knowledge of the industry help you meet the challenges that arise while translating for an entirely different culture.
We make translation easy, comprehensive and fun. As one of the fastest growing Czech website translation service provider in London, we take pride in helping our customers connect with millions of consumers from all over the world in their own language and turn their global objectives into visible results.
We provide top-notch Czech document translation services for almost all types of documents. Mentioned below are just few of the main documents (this list is by no means comprehensive, but just a small subset):
While there are more than 100 languages for which we provide Czech translation services, below are some of the more important global languages for which we provide specialized translation solutions:
Want to find out more about our Czech website translation services? Call us now on +44 (0)20 3582 7240 or email us at firstname.lastname@example.org. To get an estimate on our translation services, please complete our free quote form on our website.