3 Qualities You Need for a Good Transcription

Transcription is the process of converting a pre-recorded audio into written form. Most often this kind of document is needed for medical, legal and business purposes and is carried out by a trained professional with remarkable experience and expertise in the field. However, transcription can be extremely complicated and daunting. A person should posses the following qualities to ensure a successful transcription of an audio file into the written form:

  1. Attentive: Transcription requires a great deal of attentiveness and concentration. Therefore, it is important that the workplace where you are planning to work on your transcription project is extremely peaceful and quiet.
  2. Fast typing: Rather than using the mouse try to use keyboard shortcuts for as many actions as possible. Switching between the mouse and the keyboard every now and then slows you down tremendously. Also, you need to be fast with your typing otherwise you will end up wasting a lot of your time and money.
  3. Careful listener: A good transcription also requires good hearing skills. You should be able to clearly listen and understand whatever is being said. Make sure you are using good quality earphones or headphones. Background noise, poor quality hearing equipment and a difficult accent can make things worse for you.

Certified Translation Services offers high quality online document translation services  in around 100 different languages including French, German, Italian, Portuguese, Dutch, Arabic, Swedish and several others. The company also specialises in subtitling, voiceover, multilingual copywriting, multilingual SEO and PPC, desktop publishing and interpreting services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Reasons Why Businesses Need Certified Translation Services

Whether it is about starting a new business partnership, expanding reach or selling their products and services to an international audience, businesses need translation of their important documents for facilitating global business. Here are a few reasons that explain why businesses are looking to get their content translated:

  1. Globalisation has changed the way international business occurs and how businesses communicate with their audience. Although English has shown its ubiquitous presence in all business dealings it cannot be used across the board now with consumers looking for businesses that communicate with them in their own language.
  2. No doubt, there is free and easy access to a number of translation tools and software online but they are not the best option when you are looking for professionalism, high quality, accuracy and consistency. Professional translators and linguists can simplify things for you and offer translations that deliver the right message with the right intent.
  3. When you hire a professional translation company you open up your business to whole new set of opportunities and possibilities. These agencies not only help you with translating your important documents but also offer other related service like desktop publishing, website localisation, multilingual SEO and PPC etc.

Certified Translation Services is a premier translation agency in the UK offering official document translation services at competitive prices. The company has a team of translators well versed in around 140 global languages and thus offers French, German, Portuguese, Italian, Dutch, Arabic and Swedish translation services to name only a few. The company specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, technical document translation services, interpreting, proofreading etc.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

How Multilingual Subtitling Services are Different from Translations?

Subtitling and translation may appear like two wheels of the same cart but there are significant differences between the two. Right from the format in which they are delivered to the specific skill sets required in the generation of subtitles, you cannot overlook these major dissimilarities:

  1. Unlike translation, subtitling requires time coding Time coding is an important part of subtitling services and therefore should be done by an experienced and trained professional. The subtitling expert will determine the start and end time for each frame in the footage with the use of professional subtitling software.
  2. For translation documents can be sent in common file formats like MS Word. You get the translated document in the same format in which you sent the original document. In case of subtitling the client sends the footage in the form of a CD, DVD or hard drive and the company will deliver subtitle file.
  3. After setting the in and out time and transcribing the content (with attention to the number of words and characters) it is time for the final translation followed by the proofreading. The file is then imported into the subtitling software and generated as a subtitling file.

Certified Translation Services is one of the leading certified translation services in UK offering high quality translation and subtitling services. The company offers multilingual translation services in around 140 languages including French, German, Italian, Dutch, Arabic and Japanese. As a leading translation service provider, Certified Translation Services specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, transcreation services, transcription, subtitling, interpreting and proofreading.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Tips for Buying Certified Translations in London

As a business gearing up to enter the global market you need to find a professional translation agency that can fit into all your translation needs and offer you the most effective solutions. Before you start hunting for the best translation companies in the industry make sure you follow these three tips on buying translation services:

  1. Your choice of translation agency will depend entirely on what kind of document you want to translate. Some translation agencies have a team of translators who are specialised to work for a certain industry or on certain types of documents like technical, legal, medical or engineering. Choose an agency that has experience and expertise of working for the particular industry you are looking for.
  2. Not all translation agencies are proficient in offering translations in almost all global languages. Find out into how many languages the company can offer translations and whether it is well versed in the particular language you are looking for. Also, make sure the company has adequate knowledge about the culture of the region and is familiar with the dialects of that particular area.
  3. Enquire them about their quality control procedures and proofreading methods. A good translation agency will not charge you additional fee for proofreading of the translated document but quality check will be included within their translation procedure.

Certified Translation Services offers high quality official document translation services in multiple languages. The translation company specialises in translations in more than 100 languages and serves almost all industries. The company translates documents and certifies them for official use in the UK and abroad. Apart from this, it also offers notarisation and FCO document legislation services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Types of Documents that Need Certified Translation

A certified translation is one that assures the completeness and accuracy of the translation. Most often certified translations are provided by professional and reputable translation companies that have a significant experience of working in the industry and some of the best and highly skilled translators. Here are three types of documents that need a certified translation:

  1. Certified translations are necessary for legal documents such as those required for legal proceedings and hearings, affidavits, certificates, work permits, writs, declarations, summons etc. Most often documents that are meant to be submitted to the court or any other government body need certified translations.
  2. Immigration documents also need to be translated and certified. Right form passport, birth certificate, marriage certificate to work permit when you are visiting a foreign country either for work purpose or for a short stay you have to submit all your immigration documents in the official language of the particular country and certify them for official use.
  3. Academic documents like diplomas, degrees and transcripts may also require certified translation in the native language of the target country when applying for different courses in colleges and universities. You might be required to submit the original document along with a certified translation.

Certified Translation Services is one of the leading professional translation services in London that offers document translation in around 100 languages including French, German, Italian, Spanish, Japanese, Arabic and Dutch translation services to name only a few. As a leading professional translation service, the company certifies the translated documents for official use in the UK and abroad.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

4 Tips for an Effective Transcreation Process

Wondering what is transcreation and how it is different from translation? Transcreation is the process of transforming the brand message in such a way that it becomes suitable for the target audience and they find it easier to engage with your content and eventually your brand. It involves making cultural changes in the text apart from the linguistic changes. Here are a few tips for an effective transcreation process for your business:

  1. Working closely with your translation agency will always be helpful. Assist them in creating a proper style guide for transcreating your documents to make sure that you use the desired tone and style in each market that you are targeting.
  2. Creating glossaries is important. This will ensure that the transcreated content stands on accuracy and consistency and is translated exactly the way you want it to be done.
  3. Make sure your translation agency has linguists and translators who are native speakers of the target language. They should have a proper understanding of the culture of the target market so that your message is conveyed in the most effective way.
  4. Do not forget proofreading. Check the quality of your transcreated document by getting it reviewed or proofread by a third party. In order to check the effectiveness of the new document, find out how the audience is responding to the content.

Certified Translation Services offers high quality translation services in around 100 global languages including French, Portuguese, Italian, Dutch, Arabic, Swedish and German. The UK based translation agency offers legal, medical, engineering, academic, ecommerce, marketing, manufacturing as well as technical document translation services to name only a few.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Things that Make a Translation Company Perfect for your Business Needs

When expanding your business operations to the international market one of your major concerns should be organising a full-fledged localisation project. This can only be done by a professional translation company or expert translators who understand the nitty-gritty of your business and align your translation requirements with their services. Have a look at the three most important qualities you should look for in a professional translation service:

  1. Before choosing a professional translator, make sure that they are an expert in the native language of the target market. Someone who is familiar with the native language of the country will also be familiar with the culture of the region. Knowledge of the local language and culture is important to make the translated content accurate for the target audience.
  2. Look for experienced translators. Professionals who have relevant experience of handling translations in the target language can guarantee high quality and accurate translations. Moreover, make sure that they have relevant experience of translating for your specific domain.
  3. Apart from this, make sure that the translation company you choose has a team of translators specialising in different niches. Some translation projects require specialisation that can be offered by subject matter specialists alone. The company should have translators that specialise in your particular niche.

Certified Translation Services is one of the leading translation services in the UK that offers high quality translations in more than 100 languages. The company offers French, Italian, Portuguese, Korean, Arabic, German, Swedish and Chinese document translation to name only a few. As a leading translation service provider the company offers document translation, subtitling, desktop publishing, multilingual voiceover, transcription and website localisation services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Tips to Make Document Translations Easier

Finding the right translation agency to meet your business specific needs can be a challenge. With so many options to choose from, the task can be intimidating. Here are three things that you should consider before hiring a company to handle the translation needs of your business:

  1. Type of document: You choose a translation company depending on the type of document you need to translate. For legal translations you choose a translation company that has the experience and expertise of translating for the legal industry. Similar is the case with all other industries. The translators should have specialisation in technical, ecommerce, business, medical or marketing fields whatsoever your business demands.
  2. Target language(s): Make sure that the company you choose specialises in the native language of your target market. Businesses looking to reach the Chinese speaking markets should choose a company that specialises in Chinese document translation. The translation company should have a team of translators who are well versed in the target language and have sufficient knowledge about the culture of the target market.
  3. Target audience: You should know for whom you are translating. Defining your target audience will help you in determining the required tone and style of the translation. This will also allow the translators to meet your expectations and deliver what you are looking for.

Certified Translation Services is one of the leading translation companies in UK that offers high quality translations in more than 100 languages. The company offers French, Portuguese, Italian, Chinese, Arabic, Dutch, Swedish and certified Spanish translations to name only a few. The translation company specialises in desktop publishing, document translation, website localisation, multilingual SEO and PPC, subtitling, transcription, interpreting, proofreading, voiceover, technical translation and multilingual copywriting services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

How to Translate your Technical Documents?

Expanding your business to the global market is not possible if you have not hired a translation company to translate your important business documents. Right from manuals, instruction booklets and data sheets to help documentations, your technical documents need to be translated by a professional translator. Have a look at four tips that will help you get through the process of technical translation without much fuss:

  1. An important thing to remember in language translation is that you cannot express the same idea in two different languages using the same number of words. Especially when translating technical documents take into consideration the length of the document and adjust the layout accordingly. This may mean adding or remove pages to perfectly accommodate the text in the layout.
  2. The source document will play an important role in determining the quality of the translated content. Review the source document before ending it to the translator. The sentences should be short and simple and should not have too much of technical jargons. Another thing you can do is provide your translators style guides and glossaries to keep the terminology and style consistent throughout the translation.
  3. Translation resources like computer assisted translation tools (CAT) tools can be effective in speeding up the translation process and saving big bucks. Technical documents usually have large segments of content that are repetitive. CAT tool software and translation memory allow you to make use of automation and save time and cost.
  4. Before hiring a translation company to translate your technical documents make sure you have done enough research on them. It is recommended to have them translate a few samples of your document to test their quality.

Certified Translation Services is a leading translation company that offers translation of technical documents, legal documents, medial and engineering documents, websites and work permit translations in the UK in more than 100 languages. The translation company specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, transcription, multilingual copywriting, voiceover etc.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Tips for Businesses to Translate their Marketing Documents

Businesses that are speaking the language of their target audience are likely to make more profits than those that do not. Consumers say that they find it easier to trust a company that is marketing their products and services in the native language of the audience. This is enough to emphasize on the importance of translating your marketing documents for your target audience. Here are 3 tips to help you through the translation process:

  1. Identify your audience. When you have enough knowledge about the target audience for whom you are translating your content you find it easier to connect with them. Adequate information about the new market and the new audience will also help you in determining the resources you need to translate the documents.
  2. If you are planning to translate in-house then communicate with your team to find out what are the resources that you will need for an effective translation. This can include style guides, glossaries, terminology resources etc. Remember, whether you are getting it done in-house or hiring a translation company, providing translation resources to the translators can be extremely helpful.
  3. Identify the markets that are more likely to buy your products and services. What is their native language? Now translate only for those markets in which your products and services have the highest potential for sale.

Certified Translation Services is one of the leading Portuguese translation services in London. The company also offers translations in more than 100 other languages. The translation company offers translation of technical, legal, academic, medical and marketing documents to name only a few. Among a plethora of services offered by the company are desktop publishing, multilingual copywriting, transcription, voiceover, website localisation and interpreting services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed