As a freelance translator, working with a translation agency is always a better option than working directly with the client. It guarantees a fixed flow of projects and thus ensures a steady income flow your way. For working with a translation agency you should have a fair knowledge about some best practices. Have a look at some of them:
- The quality of your work will determine your success as a translator. Make sure you deliver high quality work consistently. Translation agencies would prefer to work with the same translators rather than hiring new ones more often. If you deliver high quality work without fail you can be assured of having a consistent flow of projects from them.
- Identify your strengths and accept projects from your specialisation areas. Translation requires subject matter expertise to produce high quality deliveries. You might have adequate knowledge of the legal industry but may not be skilled to translate medical documents. Therefore it is important to choose projects from areas for which you know you can offer high quality translations.
- Meeting the translation agency’s deadline is extremely important. Submitting the translations on or before the deadline will reflect high standards of professionalism and push the company to hire you for all its future projects.
Certified Translation Services is a London translation agency that has a team of more than 10,000 professional translators and freelancers. The company offers translations in more than 100 global languages and specialises in legal, medical, technical, marketing and business translations among a plethora of others.