Translating manuals, user guides, patents and similar documents requires you to have a perfect balance between art and science. Technical translation is all about deep linguistic knowledge, culture specific background and a relevant experience of handling technical copies. Therefore, it is recommended that a professional translator with the required expertise and experience is allowed to handle these complicated technical works. Here are three qualities that you should look for in a technical translator:
- A technical translator is familiar with the technical jargons and industry specific terms and terminologies. They should be adept at delivering the message of the highly specialised technical document making it comprehensible to the novice.
- Technical translators should be subject matter experts within a specialised field. They should have adequate knowledge about the particular field for which they are translating and adequate knowledge of the subject and relevant terminology.
- Just as important as linguistic knowledge is cultural knowledge in the translation of technical documents. When you are translating technical documents in the dialects of the same language keep in mind that there are significant differences found across cultures.
Certified Translation Services is a leading technical document translation service based in London that offers high quality translations in more than 100 languages. The company specialises in technical translations, legal translations, medical, engineering, academic and marketing translations to name only a few. As a premier translation company, Certified Translation Services offers document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, voiceover, multilingual copywriting, multilingual SEO and PPC and transcription services.