3 Translation Tips for your Business’s Technical Documents

One of the most important aspects of your business’s global strategy is translating your technical documents for your international audience. Here are three steps that businesses can take before actual translation of their technical documents to ensure the success of the project:

  1. Plan in advance: Do your homework and research enough on the companies that can translate your technical documents rather than settling with the first company that pops up in the search engine results. Analyse the documents that need to be translated and gather some reference materials to help your translators.
  2. Identify the target audience: Where will your documents be read? Proper instructions on your target audience can influence the quality of the translated documents. If you have a tight budget, reduce the amount of text to be translated.
  3. Define the purpose of the translation: Just like defining the target audience, it is also important for you to define the purpose of the translated text. Find out what the translated text is supposed to accomplish for you and your business. Also, determine where the translated text will be published. Providing information about the purpose of the text will help your translators do a better job.

Certified Translation Services is one of the leading technical translation services in London that offers translations in more than 100 languages. The company offers translation of technical documents like operating manuals, safety information, help documentations, data sheets etc. Apart from technical document translation services, the company also offers legal, financial, business, medical, marketing and academic translations.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

What Makes a Good Translator?

If you think translation is all about changing words from one language to another you are wrong. There are many technicalities and rules that need to be followed to produce a high quality translation. But what is it that differentiates good translators from the bad? Here are three things that good translators do that make them what they are:

Check the source document: Scan through the source documents before accepting to work on them to make sure that the work is within your abilities. This will also give you an idea whether the deadline is feasible and that you have an understanding of the subject matter.

Identify the target audience: Discuss with the client about who the target audience is. Also, ask them what is the purpose of the translation and where will be the translated material published? Other than this you also need to enquire the style and tone of the translated documents that they expect.

Set a feasible deadline: A good translation does not happen without time and efforts. Go through the source documents carefully and point out errors (if any) to the clients. Identify the language nuances and technical terminologies and then set a deadline for the project.

Certified Translation Services is a leading translation service in UK that offers high quality translations in more than 100 languages. As one of the leading translate services, the company specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, transcription, multilingual copywriting, voiceover and interpreting services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

4 Tips for Voiceover Services

A good voiceover gives you the impression that the video has been originally created in the target language. The audio is in sync with the mouth movements of the speaker and the flow is flawless. With the right technology and language service provider you can ensure the success of your multilingual voiceover projects. Here are a few tips to help you through the process:

  1. Identify the right voice style: What do you want to convey with your voiceover- happiness, excitement, professionalism? A particular emotion that is considered standard and establishes credibility in advertising and marketing voiceovers in a particular country can be considered exaggeration in others.
  2. Choose the right voiceover artist: Choose the right voice talent for your projects. Ask them to send an audio sample of the translated document before deciding whom to hire.
  3. Flexible script translation: In most cases, the translated scripts are longer than the original version. The challenge is to squeeze it into the limited audio space. Allow your translators to adapt and shorten the content as required in your target language. This will help you save money and time in voiceovers.
  4. Provide a pronunciation guide: Certain words, acronyms, company and product names may be difficult to translate. Provide a proper pronunciation guide for difficult words and phrases for fast and efficient voiceovers.

Certified Translation Services is a leading translation company that offers high quality translation of documents in more than 100 languages. The translation company specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, transcription, multilingual copywriting, interpreting and voiceover services in UK.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

The Ultimate Guide to Transcreation Services

Transcreation is when you adapt and transform a marketing concept to fit the target market’s culture. It is the process of reworking on a business’s documents and marketing materials while still appearing locally and culturally relevant. Here is a guide to transcreation, what it includes, how it is priced and what are the difficulties faced in transcreating a document:

How does transcreation differ from translation?

Wordplay, puns and idioms are an important part of advertising and marketing copies. But these can be extremely difficult to translate. Transcreation ensures that the original document and its impact are recreated for the target audience without necessarily delivering the same message.

How are transcreation projects priced?

Unlike most of the translation projects, transcreation projects are charged based on the number of hours and efforts put into to the project. Translating something and adapting it to a target culture is not something that can be priced on a per-word basis.

What are the challenges of transcreation?

One of the biggest challenges of transcreation is that you have to go through a hard time convincing buyers that transcreation is a totally different approach and thus need to be priced differently. Moreover, buyers fail to understand that transcreation resources are rare and in short supply compared to translation resources. Apart from this, a document translated into French can be translated into 20 other dialects of French with small changes. But in case of transcreation, you need to adapt for different markets differently.

Certified Translation Services is a leading translation company in UK that offers high quality document translation, website localisation, desktop publishing, subtitling, transcreation, interpreting and transcription services to name only a few. The company offers translations in more than 100 global languages and certifies all the translated documents for official use in the UK and abroad.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

4 Tips to Streamline your Swedish Translations

Before you send your business documents and marketing materials to a translator, make sure they are translation-ready. This will reduce the overall time spent in translation and streamline the process for you as well as your translator. Here are four things to do before you get your documents translated for your Swedish audience:

  1. Find someone who can successfully communicate in Swedish, targeting your audience effectively and delivering your brand message appropriately. You can hire freelancers, professional translation agencies or use internal resources if you want to reduce the overall cost. However, hiring a Swedish translation company is recommended for professionalism and accuracy in the translations.
  2. Make sure the source document in Swedish is concise and accurate, even if it means editing the piece. This will ensure that the translated document also comes out clean and crisp. Review your source document for possible edits like metaphors, clichés and inappropriate cultural references before sending it to any translator.
  3. Scan the document for potential issues other than the text. Check the images and find out if they need to be translated or recreated for your Swedish audience. Make sure the images are not biased to a particular culture but are generalized.
  4. Whenever possible, provide guidelines to your translator to ease the translation process. This can include instructions on key terminology and use of abbreviations and slangs. You can also offer glossaries, style guides and terminology resources in Swedish to your translator.

Certified Translation Services is one of the leading translation companies in UK that offers French, Italian, German, Portuguese, Spanish, Korean, Chinese and Swedish translation services to name only a few. The company specializes in document translation, desktop publishing, subtitling, transcription, website localization, interpreting and proofreading services among a plethora of other translation services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

How to Choose a Professional Spanish Translation Service Provider

With businesses going global, the need for interaction with the target customers in their native language has become essential to develop a long-lasting relationship. If you have found an opportunity overseas; but English is not the first language in that country, you will be left with a stumbling block to launch your service/product in that market. An age old strategy that still applies and helps in success of your business is targeting the potential customers in their own language.

However, this is not an impossible task that cannot be achieved. Today there are several companies that offer professional translation services, but you have to choose one carefully. Here are certain things that you should consider when you hire a translation agency:

  1. Research is the very first step that you should put forward. Ask your friends, family and colleagues about the different translation agencies. Also, check on the Internet for some references.
  2. Ask for their expertise and experience to make sure they will be able to meet your requirements. For example if you are planning for a business in Spain or in a region where Spanish is most commonly spoken, make sure you choose an agency that offers Certified Spanish Translation.
  3. Make sure the agency has a quality control process and also scrutinize the cost for their services as you might be paying much more for low quality.

Certified Translation Services is one of the best agencies offering Professional Spanish Translation along with translation services in over 100 languages. With years of experience in the field and a team of experienced professional translators, it has earned the repute of being the best translation agency that offers high-quality and accurate translation services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

Benefits of Multilingual SEO

Optimizing your website for search engines has become essential if you want to increase traffic to your website, which will result in increased leads and Return on Investment (ROI). SEO is definitely the first step towards making money from a website and opting for multilingual SEO is a smart choice. Many often seem to overlook the benefits of optimizing the content of your website in multiple languages. This will not only help you in increasing your rank in SERPs but will also help you in getting a much larger customer base.

Apart from these, there are several more benefits of multilingual SEO. These include:

  1. Establish your brand globally: One of the major benefits of it is that it will help you in establishing your brand globally. This will enhance the reputation of your business as well as you will be known across the world for your products and services.
  2. Competitive Advantage: By implementing multilingual SEO, your business will gain competitive advantage. This is because it will take you much ahead of the thousands of competitors in your niche.
  3. Cost-effective: When you will hire a company that offers SEO services, you will have to pay them. So, why not opt for multilingual search engine optimization. It will cost you much lesser as compared to unilingual SEO. You do not require multiple websites in different languages and all that is required is improving the visibility of the web pages in different languages.

Certified Translation Services offer Multilingual SEO services to help your business grow by leaps and bounds. It is one of the leading translation service provider based in London. It offers translation services in more than 100 languages along with other services that include marketing translation services, SEO and PPC translation, multilingual voiceover, subtitling, transcriptions and multilingual copywriting services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

Things to Consider While Choosing Multilingual Translation Services

As the Internet continues to grow, it has become a meeting place for sellers and buyers. Today, people rely more on internet for any information be it regarding some services, products or even general information. Owing to this, business organizations have started to come online offering a range of services. However, to reach the global market and get the competitive advantage having a multilingual website has become essential.

It is important for you to understand that English is not the only language that is spoken or understood all over the world. Having a multilingual website is beneficial in several ways and the biggest advantage it offers is that you will be able to reach out to a larger customer base. Unless if you are a polyglot, you will not be able to translate the content available in your website to multiple language and make sure it sends out the exact message. This is where the need of multilingual translation services steps in. However, before hiring a company that specializes in multilingual translation there are certain key questions that you should ask. These questions are:

  1. The most important and the first question that you should ask is whether they have skilled human translator or they use machine translation.
  2. The next important question is if they use Translation memory and CAT tools as these tools helps in getting the work done faster.
  3. Their experience in the field of translation and how many languages they can translate.
  4. Do they have quality assurance auditing tools and what do they use them to check the work?

Certified Translation Services is one of the trusted names in the field of translation. With several years of experience and a highly proficient team of translators, who are capable of translation in more than 100 languages, you can rely on them for multilingual translation services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Benefits of a Professional French Translator over Google Translate

Many of us rely on Google Translate for translating various documents, texts, etc. that are written in different languages. But, it is just like fast food and cannot be a substitute for professional translator. We often go with the convenience that finally offers disappointing results. If you merely need some general idea about what something means in a language that you do not know, then translating software like Google translator can be fine. However, if you want to sell your products/services in a region that speaks a different language, then you will need a human translator.

A machine translator cannot meet the level of sophistication and accuracy that you can get by hiring a professional translator. For instance, if you want to sell your products/services in an area where the native language is French, all the information about your products/services has to be in their native language in order to persuade your potential customers. This is when you will have to take the help of a professional French Translator. Here are some benefits that you can enjoy from a Professional French Translator over Google Translate:

  1. Avoid misinterpretation of meanings
  2. Ensure both social and political correctness or words and sentences
  3. Confidentiality

Certified Translation Services offers translation services in more than 100 languages. It is based in London and has earned the repute of being one of the best translation service providers in the region. They have a team of experienced and qualified translators for different languages. Hence, you will no longer have to rely on Google Translate and hire a professional French Translator in London.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Most Common Mistakes in Multilingual Ecommerce SEO

Optimising your website for multiple languages can be daunting, especially if yours is an ecommerce site. The good news is that you do not need to translate your entire website into the target language and the bad news is that you have been doing it wrong all this time. Here’s the three most common mistakes that business make in multilingual ecommerce SEO:

  1. Not changing the URL in translated websites: If your ecommerce business has a website each in English and Spanish, you have to make sure that the URLs for different products and services cannot be the same in both the versions. You have to change the URL key for the Spanish website into the Spanish translation of the products and services.
  2. Badly implemented rel=“alternate”hreflang=”x”: Rel alternate is among your best tools when it comes to multilingual SEO. Every page should have rel alternate reference to all translated pages including that page. Reference the exact page you are targeting rather than only the root of the language.
  3. Auto redirecting users based on IP or Accept Language headers: Google recommends not to auto redirect users based on their perceived language. Doing this prevents users and the search engine from viewing all the versions of your website. If you still choose to go with auto redirect, set X-default hreflang to allow Google to identify your default language.

Certified Translation Services is one of the leading translation services in London that offers medical, engineering, IT and telecommunications, legal, technical as well as ecommerce translation services. The translation company also offers multilingual SEO and PPC, website localisation, multilingual copywriting, multilingual social media and transcreation services for business in the global market.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed