How Multilingual Subtitling Services are Different from Translations?

Subtitling and translation may appear like two wheels of the same cart but there are significant differences between the two. Right from the format in which they are delivered to the specific skill sets required in the generation of subtitles, you cannot overlook these major dissimilarities:

  1. Unlike translation, subtitling requires time coding Time coding is an important part of subtitling services and therefore should be done by an experienced and trained professional. The subtitling expert will determine the start and end time for each frame in the footage with the use of professional subtitling software.
  2. For translation documents can be sent in common file formats like MS Word. You get the translated document in the same format in which you sent the original document. In case of subtitling the client sends the footage in the form of a CD, DVD or hard drive and the company will deliver subtitle file.
  3. After setting the in and out time and transcribing the content (with attention to the number of words and characters) it is time for the final translation followed by the proofreading. The file is then imported into the subtitling software and generated as a subtitling file.

Certified Translation Services is one of the leading certified translation services in UK offering high quality translation and subtitling services. The company offers multilingual translation services in around 140 languages including French, German, Italian, Dutch, Arabic and Japanese. As a leading translation service provider, Certified Translation Services specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, transcreation services, transcription, subtitling, interpreting and proofreading.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Tips for Buying Certified Translations in London

As a business gearing up to enter the global market you need to find a professional translation agency that can fit into all your translation needs and offer you the most effective solutions. Before you start hunting for the best translation companies in the industry make sure you follow these three tips on buying translation services:

  1. Your choice of translation agency will depend entirely on what kind of document you want to translate. Some translation agencies have a team of translators who are specialised to work for a certain industry or on certain types of documents like technical, legal, medical or engineering. Choose an agency that has experience and expertise of working for the particular industry you are looking for.
  2. Not all translation agencies are proficient in offering translations in almost all global languages. Find out into how many languages the company can offer translations and whether it is well versed in the particular language you are looking for. Also, make sure the company has adequate knowledge about the culture of the region and is familiar with the dialects of that particular area.
  3. Enquire them about their quality control procedures and proofreading methods. A good translation agency will not charge you additional fee for proofreading of the translated document but quality check will be included within their translation procedure.

Certified Translation Services offers high quality official document translation services in multiple languages. The translation company specialises in translations in more than 100 languages and serves almost all industries. The company translates documents and certifies them for official use in the UK and abroad. Apart from this, it also offers notarisation and FCO document legislation services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Types of Documents that Need Certified Translation

A certified translation is one that assures the completeness and accuracy of the translation. Most often certified translations are provided by professional and reputable translation companies that have a significant experience of working in the industry and some of the best and highly skilled translators. Here are three types of documents that need a certified translation:

  1. Certified translations are necessary for legal documents such as those required for legal proceedings and hearings, affidavits, certificates, work permits, writs, declarations, summons etc. Most often documents that are meant to be submitted to the court or any other government body need certified translations.
  2. Immigration documents also need to be translated and certified. Right form passport, birth certificate, marriage certificate to work permit when you are visiting a foreign country either for work purpose or for a short stay you have to submit all your immigration documents in the official language of the particular country and certify them for official use.
  3. Academic documents like diplomas, degrees and transcripts may also require certified translation in the native language of the target country when applying for different courses in colleges and universities. You might be required to submit the original document along with a certified translation.

Certified Translation Services is one of the leading professional translation services in London that offers document translation in around 100 languages including French, German, Italian, Spanish, Japanese, Arabic and Dutch translation services to name only a few. As a leading professional translation service, the company certifies the translated documents for official use in the UK and abroad.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

4 Tips for an Effective Transcreation Process

Wondering what is transcreation and how it is different from translation? Transcreation is the process of transforming the brand message in such a way that it becomes suitable for the target audience and they find it easier to engage with your content and eventually your brand. It involves making cultural changes in the text apart from the linguistic changes. Here are a few tips for an effective transcreation process for your business:

  1. Working closely with your translation agency will always be helpful. Assist them in creating a proper style guide for transcreating your documents to make sure that you use the desired tone and style in each market that you are targeting.
  2. Creating glossaries is important. This will ensure that the transcreated content stands on accuracy and consistency and is translated exactly the way you want it to be done.
  3. Make sure your translation agency has linguists and translators who are native speakers of the target language. They should have a proper understanding of the culture of the target market so that your message is conveyed in the most effective way.
  4. Do not forget proofreading. Check the quality of your transcreated document by getting it reviewed or proofread by a third party. In order to check the effectiveness of the new document, find out how the audience is responding to the content.

Certified Translation Services offers high quality translation services in around 100 global languages including French, Portuguese, Italian, Dutch, Arabic, Swedish and German. The UK based translation agency offers legal, medical, engineering, academic, ecommerce, marketing, manufacturing as well as technical document translation services to name only a few.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Things that Make a Translation Company Perfect for your Business Needs

When expanding your business operations to the international market one of your major concerns should be organising a full-fledged localisation project. This can only be done by a professional translation company or expert translators who understand the nitty-gritty of your business and align your translation requirements with their services. Have a look at the three most important qualities you should look for in a professional translation service:

  1. Before choosing a professional translator, make sure that they are an expert in the native language of the target market. Someone who is familiar with the native language of the country will also be familiar with the culture of the region. Knowledge of the local language and culture is important to make the translated content accurate for the target audience.
  2. Look for experienced translators. Professionals who have relevant experience of handling translations in the target language can guarantee high quality and accurate translations. Moreover, make sure that they have relevant experience of translating for your specific domain.
  3. Apart from this, make sure that the translation company you choose has a team of translators specialising in different niches. Some translation projects require specialisation that can be offered by subject matter specialists alone. The company should have translators that specialise in your particular niche.

Certified Translation Services is one of the leading translation services in the UK that offers high quality translations in more than 100 languages. The company offers French, Italian, Portuguese, Korean, Arabic, German, Swedish and Chinese document translation to name only a few. As a leading translation service provider the company offers document translation, subtitling, desktop publishing, multilingual voiceover, transcription and website localisation services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Tips to Make Document Translations Easier

Finding the right translation agency to meet your business specific needs can be a challenge. With so many options to choose from, the task can be intimidating. Here are three things that you should consider before hiring a company to handle the translation needs of your business:

  1. Type of document: You choose a translation company depending on the type of document you need to translate. For legal translations you choose a translation company that has the experience and expertise of translating for the legal industry. Similar is the case with all other industries. The translators should have specialisation in technical, ecommerce, business, medical or marketing fields whatsoever your business demands.
  2. Target language(s): Make sure that the company you choose specialises in the native language of your target market. Businesses looking to reach the Chinese speaking markets should choose a company that specialises in Chinese document translation. The translation company should have a team of translators who are well versed in the target language and have sufficient knowledge about the culture of the target market.
  3. Target audience: You should know for whom you are translating. Defining your target audience will help you in determining the required tone and style of the translation. This will also allow the translators to meet your expectations and deliver what you are looking for.

Certified Translation Services is one of the leading translation companies in UK that offers high quality translations in more than 100 languages. The company offers French, Portuguese, Italian, Chinese, Arabic, Dutch, Swedish and certified Spanish translations to name only a few. The translation company specialises in desktop publishing, document translation, website localisation, multilingual SEO and PPC, subtitling, transcription, interpreting, proofreading, voiceover, technical translation and multilingual copywriting services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

How to Translate your Technical Documents?

Expanding your business to the global market is not possible if you have not hired a translation company to translate your important business documents. Right from manuals, instruction booklets and data sheets to help documentations, your technical documents need to be translated by a professional translator. Have a look at four tips that will help you get through the process of technical translation without much fuss:

  1. An important thing to remember in language translation is that you cannot express the same idea in two different languages using the same number of words. Especially when translating technical documents take into consideration the length of the document and adjust the layout accordingly. This may mean adding or remove pages to perfectly accommodate the text in the layout.
  2. The source document will play an important role in determining the quality of the translated content. Review the source document before ending it to the translator. The sentences should be short and simple and should not have too much of technical jargons. Another thing you can do is provide your translators style guides and glossaries to keep the terminology and style consistent throughout the translation.
  3. Translation resources like computer assisted translation tools (CAT) tools can be effective in speeding up the translation process and saving big bucks. Technical documents usually have large segments of content that are repetitive. CAT tool software and translation memory allow you to make use of automation and save time and cost.
  4. Before hiring a translation company to translate your technical documents make sure you have done enough research on them. It is recommended to have them translate a few samples of your document to test their quality.

Certified Translation Services is a leading translation company that offers translation of technical documents, legal documents, medial and engineering documents, websites and work permit translations in the UK in more than 100 languages. The translation company specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, transcription, multilingual copywriting, voiceover etc.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Tips for Businesses to Translate their Marketing Documents

Businesses that are speaking the language of their target audience are likely to make more profits than those that do not. Consumers say that they find it easier to trust a company that is marketing their products and services in the native language of the audience. This is enough to emphasize on the importance of translating your marketing documents for your target audience. Here are 3 tips to help you through the translation process:

  1. Identify your audience. When you have enough knowledge about the target audience for whom you are translating your content you find it easier to connect with them. Adequate information about the new market and the new audience will also help you in determining the resources you need to translate the documents.
  2. If you are planning to translate in-house then communicate with your team to find out what are the resources that you will need for an effective translation. This can include style guides, glossaries, terminology resources etc. Remember, whether you are getting it done in-house or hiring a translation company, providing translation resources to the translators can be extremely helpful.
  3. Identify the markets that are more likely to buy your products and services. What is their native language? Now translate only for those markets in which your products and services have the highest potential for sale.

Certified Translation Services is one of the leading Portuguese translation services in London. The company also offers translations in more than 100 other languages. The translation company offers translation of technical, legal, academic, medical and marketing documents to name only a few. Among a plethora of services offered by the company are desktop publishing, multilingual copywriting, transcription, voiceover, website localisation and interpreting services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Subtitle Translation Tips for Businesses

Businesses that are planning to enter a market that speaks a different language should ensure that their marketing materials are properly translated in the native language of the target audience. Customers trust a brand easily if they are communicating with them in their language. Video translation is an important part of translating your marketing collaterals. Subtitles can make your videos reach more audience. Here are top three tips for an effective subtitling:

  1. When creating subtitles, make sure that you are not using too many characters in a single line. The subtitles should be precise and accurate so that the viewers find it easy to read the text and understand the same without any hindrance.
  2. An important thing to keep in mind while creating subtitles is the time code for each frame. As mentioned earlier, avoid using too many characters. The challenge is to align the video with the subtitles while considering the average time that the viewer takes to read the entire content.
  3. Make sure there is proper division of lines in the subtitles so that the viewers can read the subtitles easily while watching the video. In the absence of proper division of lines the subtitles will appear like a bunch of jumbled sentences thus confusing the viewers.

Certified Translation Services is one of the leading subtitling companies in London that offers high quality subtitles in more than 100 global languages and at competitive prices. The company has a team of more than 10,000 experts who are native speakers of the language they are translating and are adept at offering concise and accurate subtitles. Apart from subtitling services, the company also offers document translation, desktop publishing, multilingual copywriting, interpreting, transcription, voiceover and multilingual SEO and PPC services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Common Mistakes that are Depleting your Translation Budget

Hire a translation agency- checked. Set a translation budget-checked. Now you are all set to start your translation project. There are some common mistakes that translation buyers make that can affect their translation budget and cost them much more than expected. Have a look at a few of them:

  1. Failure of an organized and proper planning in the start of the project. In the absence of proper of planning you end up paying more money in the long. This also affects the quality of your final translation. Tip: Review the source document for errors before sending it to the translator.
  2. Assigning unfeasible deadlines. This can make your translation company charge you high for rush fee. Translations done in a hurry are also more likely to be sub-standard. Translated document will go through proofreading and in some cases desktop publishing as well. Tip: Make sure you are setting realistic deadlines for your projects.
  3. Cheap translations will definitely attract you but they can cost you big bucks in the long run. It would come as no surprise if they end up offering you sub-standard translations. Tip: Before you hire a company that is offering extremely low prices for translating your complicated projects ask yourself why they are charging you such low prices.

Certified Translation Services is a leading translation office in London offering high quality translation services at competitive prices. The translation agency offers document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, interpreting, multilingual copywriting, voiceover and technical translations to name only a few. The translators are also adept at offering legal, medical, academic, engineering and a myriad of other translations.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed