How to Translate your Technical Documents?

Expanding your business to the global market is not possible if you have not hired a translation company to translate your important business documents. Right from manuals, instruction booklets and data sheets to help documentations, your technical documents need to be translated by a professional translator. Have a look at four tips that will help you get through the process of technical translation without much fuss:

  1. An important thing to remember in language translation is that you cannot express the same idea in two different languages using the same number of words. Especially when translating technical documents take into consideration the length of the document and adjust the layout accordingly. This may mean adding or remove pages to perfectly accommodate the text in the layout.
  2. The source document will play an important role in determining the quality of the translated content. Review the source document before ending it to the translator. The sentences should be short and simple and should not have too much of technical jargons. Another thing you can do is provide your translators style guides and glossaries to keep the terminology and style consistent throughout the translation.
  3. Translation resources like computer assisted translation tools (CAT) tools can be effective in speeding up the translation process and saving big bucks. Technical documents usually have large segments of content that are repetitive. CAT tool software and translation memory allow you to make use of automation and save time and cost.
  4. Before hiring a translation company to translate your technical documents make sure you have done enough research on them. It is recommended to have them translate a few samples of your document to test their quality.

Certified Translation Services is a leading translation company that offers translation of technical documents, legal documents, medial and engineering documents, websites and work permit translations in the UK in more than 100 languages. The translation company specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, transcription, multilingual copywriting, voiceover etc.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Tips for Businesses to Translate their Marketing Documents

Businesses that are speaking the language of their target audience are likely to make more profits than those that do not. Consumers say that they find it easier to trust a company that is marketing their products and services in the native language of the audience. This is enough to emphasize on the importance of translating your marketing documents for your target audience. Here are 3 tips to help you through the translation process:

  1. Identify your audience. When you have enough knowledge about the target audience for whom you are translating your content you find it easier to connect with them. Adequate information about the new market and the new audience will also help you in determining the resources you need to translate the documents.
  2. If you are planning to translate in-house then communicate with your team to find out what are the resources that you will need for an effective translation. This can include style guides, glossaries, terminology resources etc. Remember, whether you are getting it done in-house or hiring a translation company, providing translation resources to the translators can be extremely helpful.
  3. Identify the markets that are more likely to buy your products and services. What is their native language? Now translate only for those markets in which your products and services have the highest potential for sale.

Certified Translation Services is one of the leading Portuguese translation services in London. The company also offers translations in more than 100 other languages. The translation company offers translation of technical, legal, academic, medical and marketing documents to name only a few. Among a plethora of services offered by the company are desktop publishing, multilingual copywriting, transcription, voiceover, website localisation and interpreting services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Subtitle Translation Tips for Businesses

Businesses that are planning to enter a market that speaks a different language should ensure that their marketing materials are properly translated in the native language of the target audience. Customers trust a brand easily if they are communicating with them in their language. Video translation is an important part of translating your marketing collaterals. Subtitles can make your videos reach more audience. Here are top three tips for an effective subtitling:

  1. When creating subtitles, make sure that you are not using too many characters in a single line. The subtitles should be precise and accurate so that the viewers find it easy to read the text and understand the same without any hindrance.
  2. An important thing to keep in mind while creating subtitles is the time code for each frame. As mentioned earlier, avoid using too many characters. The challenge is to align the video with the subtitles while considering the average time that the viewer takes to read the entire content.
  3. Make sure there is proper division of lines in the subtitles so that the viewers can read the subtitles easily while watching the video. In the absence of proper division of lines the subtitles will appear like a bunch of jumbled sentences thus confusing the viewers.

Certified Translation Services is one of the leading subtitling companies in London that offers high quality subtitles in more than 100 global languages and at competitive prices. The company has a team of more than 10,000 experts who are native speakers of the language they are translating and are adept at offering concise and accurate subtitles. Apart from subtitling services, the company also offers document translation, desktop publishing, multilingual copywriting, interpreting, transcription, voiceover and multilingual SEO and PPC services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Common Mistakes that are Depleting your Translation Budget

Hire a translation agency- checked. Set a translation budget-checked. Now you are all set to start your translation project. There are some common mistakes that translation buyers make that can affect their translation budget and cost them much more than expected. Have a look at a few of them:

  1. Failure of an organized and proper planning in the start of the project. In the absence of proper of planning you end up paying more money in the long. This also affects the quality of your final translation. Tip: Review the source document for errors before sending it to the translator.
  2. Assigning unfeasible deadlines. This can make your translation company charge you high for rush fee. Translations done in a hurry are also more likely to be sub-standard. Translated document will go through proofreading and in some cases desktop publishing as well. Tip: Make sure you are setting realistic deadlines for your projects.
  3. Cheap translations will definitely attract you but they can cost you big bucks in the long run. It would come as no surprise if they end up offering you sub-standard translations. Tip: Before you hire a company that is offering extremely low prices for translating your complicated projects ask yourself why they are charging you such low prices.

Certified Translation Services is a leading translation office in London offering high quality translation services at competitive prices. The translation agency offers document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, interpreting, multilingual copywriting, voiceover and technical translations to name only a few. The translators are also adept at offering legal, medical, academic, engineering and a myriad of other translations.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

4 Tips for Translators who are New to the Industry

Translation is not easy. It includes several stages: analysing, translating and editing. If you have been in the translation industry for years now, you know how translation is more than simply converting words from one language to another. Here are four translation tips for translators who are new to the industry:

  1. Review the source documents before starting the translation procedure. Make use of the style guide, glossaries, guidelines and translation resources offered by the client for a better understanding on how the translation must be approached.
  2. Another thing to ensure before you start the translation is that you are comfortable with the style and subject matter of the document to be translated. Don’t take up projects in niches that you are not familiar with or lack proper expertise in. You will end up spending more time and resources if you promise deliveries of projects in which you do not have the right expertise.
  3. Can you offer the translation in the file format that the client wants? Translators working for a translation company get the source file in a translation-friendly format and with a translation memory to save time and improve efficiency.
  4. Use the CAT tool specified by the clients for better results. Have a look at the previously translated documents to make sure that the current project uses a consistent terminology and a style similar to the previous translations.

Certified Translation Services is one of the leading translation agencies in UK that offers high quality document translations in more than 100 global languages. The company offers translations in French, Russian, Korean, Swedish, Japanese, Greek, Italian, German, Portuguese, Dutch, Chinese, Arabic and Spanish among a plethora of other languages. The company specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, interpreting, multilingual copywriting, transcription etc.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

What are the Different Translation Options and which one to Use?

As a business you have three options when it comes to translating your important business documents for your target audience. Each of the three- machine translations, professional translations and crowd sourcing come with a set of pros and cons. Have a look at the three, their benefits, costs and purpose:

  1. Machine translation: Online translation tools like Google Translate are one of the fastest translation resources are free to use. All you need to do is copy and paste the text to be translated into the translation box and hit the “translate” button. You will get an instant translation of the document. However, these tools should only be used for basic translations and not for complicated documents as they are not accurate.
  2. Professional translation companies: Professional translators are native speakers of the target language who are subject matter experts in their niches. They are experience, educated and well versed in the language they are targeting. These translators take into account the cultural nuances and dialects of the target market while translating and can handle huge and complicated projects.
  3. Crowd sourced translation: These translators have comparatively less translation experience than professional translators and may take more time to complete the project. However, they are relatively less expensive than the latter.

Certified Translation Services is a leading translation company in UK that offers document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, interpreting, proofreading, multilingual copywriting, voiceover and transcription services to name only a few. The company serves almost all industries and offers translations in more than 100 global languages.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

4 Tips for Fast and Effective Transcription Services

There are many things that affect the time and efforts needed in transcriptions. Right from a good quality sound recording system to playback software and a peaceful working environment, efficient transcriptions are a collaboration of all these and more. Here are four things that make an accurate and efficient transcription:

  1. Work in a noise-free environment: Probably the first thing you need to consider is your working environment. Transcription requires high concentration and too much of noise can be annoying. Therefore, make sure you have a quiet work space with minimum noise.
  2. Use good quality equipment: Make sure you are investing in the right equipment- earphones, foot pedals and computer. Good quality headphones will help you transcribe fast and efficiently. While stereo headphones comes handy when transcribing an audio that uses multiple channels, foot pedals keep your hands free when rewinding and playing an audio.
  3. Proofread simultaneously: Don’t wait to finish transcribing the whole thing for proofreading the document. Proofread your work as you transcript to not only save time but also assure high quality in the transcription.
  4. Use ready-made templates: If you are transcribing highly technical documents- especially for the legal and medical fields, keep readymade templates available in hand. As such you do not have to waste time on creating templates for each document.

Certified Translation Services, one of the leading translation services in UK, offers translation of documents in more than 100 documents. The company serves almost all industries and specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, transcreation, multilingual copywriting, interpreting and transcription services to name only a few.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Main Challenges of Simultaneous Interpreting

Interpreting, both simultaneous and consecutive, has its own challenges. Analysing what the speaker just said and delivering it to the audience in their native language, while still listening to the next words of the speaker requires lot of attention and excellent sensory and cognitive skills. Here are three main challenges faced by interpreters:

  1. One of the biggest challenges in interpreting is that multiple processes take place at once. You start with listening and analysing the speech, putting in short term memory efforts and then reproducing it in the language of the audience. The fast pace of the speaker and unfamiliarity with the subject can make the process more difficult.
  2. Another difficulty with interpreting is that while you are interpreting what the speaker has just said you are also listening to the speaker’s next phrase and analysing it to deliver it in the native language of your audience. This process continues until the speaker stops speaking. All this requires strict concentration.
  3. Interpreters have to make sure that they deliver the speech in the same style and tone as that of the speaker to ensure that the message reaches the audience in the right form. They also have to maintain the same level of fluency in the target language.

Certified Translation is one of the leading translation services in UK that offers interpreting services in more than 100 global languages. The translation company specialises in simultaneous interpreting, consecutive interpreting, court interpreting, media interpreting and conference interpreting in UK. Apart from this, the company also offers document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling and transcription services to name only a few.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

3 Translation Tips for your Business’s Technical Documents

One of the most important aspects of your business’s global strategy is translating your technical documents for your international audience. Here are three steps that businesses can take before actual translation of their technical documents to ensure the success of the project:

  1. Plan in advance: Do your homework and research enough on the companies that can translate your technical documents rather than settling with the first company that pops up in the search engine results. Analyse the documents that need to be translated and gather some reference materials to help your translators.
  2. Identify the target audience: Where will your documents be read? Proper instructions on your target audience can influence the quality of the translated documents. If you have a tight budget, reduce the amount of text to be translated.
  3. Define the purpose of the translation: Just like defining the target audience, it is also important for you to define the purpose of the translated text. Find out what the translated text is supposed to accomplish for you and your business. Also, determine where the translated text will be published. Providing information about the purpose of the text will help your translators do a better job.

Certified Translation Services is one of the leading technical translation services in London that offers translations in more than 100 languages. The company offers translation of technical documents like operating manuals, safety information, help documentations, data sheets etc. Apart from technical document translation services, the company also offers legal, financial, business, medical, marketing and academic translations.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed

What Makes a Good Translator?

If you think translation is all about changing words from one language to another you are wrong. There are many technicalities and rules that need to be followed to produce a high quality translation. But what is it that differentiates good translators from the bad? Here are three things that good translators do that make them what they are:

Check the source document: Scan through the source documents before accepting to work on them to make sure that the work is within your abilities. This will also give you an idea whether the deadline is feasible and that you have an understanding of the subject matter.

Identify the target audience: Discuss with the client about who the target audience is. Also, ask them what is the purpose of the translation and where will be the translated material published? Other than this you also need to enquire the style and tone of the translated documents that they expect.

Set a feasible deadline: A good translation does not happen without time and efforts. Go through the source documents carefully and point out errors (if any) to the clients. Identify the language nuances and technical terminologies and then set a deadline for the project.

Certified Translation Services is a leading translation service in UK that offers high quality translations in more than 100 languages. As one of the leading translate services, the company specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, subtitling, transcription, multilingual copywriting, voiceover and interpreting services.

Posted in Certified Translation Services | Tagged | Comments closed