4 Tips for Voiceover Services

A good voiceover gives you the impression that the video has been originally created in the target language. The audio is in sync with the mouth movements of the speaker and the flow is flawless. With the right technology and language service provider you can ensure the success of your multilingual voiceover projects. Here are a few tips to help you through the process:

  1. Identify the right voice style: What do you want to convey with your voiceover- happiness, excitement, professionalism? A particular emotion that is considered standard and establishes credibility in advertising and marketing voiceovers in a particular country can be considered exaggeration in others.
  2. Choose the right voiceover artist: Choose the right voice talent for your projects. Ask them to send an audio sample of the translated document before deciding whom to hire.
  3. Flexible script translation: In most cases, the translated scripts are longer than the original version. The challenge is to squeeze it into the limited audio space. Allow your translators to adapt and shorten the content as required in your target language. This will help you save money and time in voiceovers.
  4. Provide a pronunciation guide: Certain words, acronyms, company and product names may be difficult to translate. Provide a proper pronunciation guide for difficult words and phrases for fast and efficient voiceovers.

Certified Translation Services is a leading translation company that offers high quality translation of documents in more than 100 languages. The translation company specialises in document translation, desktop publishing, website localisation, transcription, multilingual copywriting, interpreting and voiceover services in UK.

This entry was posted in Certified Translation Services and tagged . Bookmark the permalink. Both comments and trackbacks are currently closed.